巧用腦科學學英語快一倍  

「省略切換成母語」的聽力培育法

 

讓我們來試著思考「聽懂」英語的狀態

比如說,聽到language這個單字時,學過英語的人都知道「language=語言」吧!

然而這樣還不算是達到「聽懂英語」的程度。

 

「聽懂」是指當你聽到language,無須切換成母語或詞彙,

就能夠想起這個單字的語意。

相同的道理,如果聽到英文單字需要替換成母語才能夠理解,

就稱不上真正地聽懂英語。

 

該如何達到「不須切換成母語也能夠理解」的程度呢?

 

依據大腦的發育過程,耳朵接受到language這個單字之後,

必須直接到達理解系統腦區。

所以只要架構起「英語用軌道」,就能夠直接連接理解系統腦區。

為了建造「英語用軌道」,需要聆聽相當數量的英語詞彙並且實際使用。

 

直接聽懂英文  

 

我記得自己剛到美國的時候,一開始會先將英文換成日語思考、理解語意。

例如,聽到which 就在腦中置換成「哪個」、聽到how就在腦中置換成「如何」、聽到where就在腦中置換成「哪裡」。

但在美國生活一段時間後,聽到where我會立刻環顧四周。

 

這就是不須要經過「在腦中切換成母語思考」的步驟,

在聽到的瞬間自然反應,將耳朵接收到的聲音訊息經由已經建造好的軌道,

直接傳達理解系統區,這就是達到「真正聽懂」的狀態。

達到這個程度之後,由於不ㄒ要額外花費精神聆聽,所以用英語溝通時不再感覺辛苦。

 

以偉精神無法集中時,聽起來像是無意義嗡嗡聲的英語,

在英語能力強化後,只要耳朵接收到,就能夠立即明白對方的意思。

 

~節錄自《巧用腦科學,學英語快一倍

巧用腦科學,學英語快一倍  

 

arrow
arrow
    文章標籤
    學英文 腦科學
    全站熱搜

    讀書共和國 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()